「ストレリチア」の英語は5つ!?ネイティブが使うのはどれ?

カテゴリ「英語名
2021.08.24
ストレリチア

この記事は約 2 分で読めます。

ストレリチアは日本では

極楽鳥花(ゴクラクチョウカ)

と呼ばれますが、

ニューギニア島などに生息している花です。

 

美しい飾り羽が特徴の極楽鳥に

花姿が似ていることから由来しています。

咲花
咲花
花言葉も
・輝かしい未来
・気取った恋
とか
オシャレな
言葉が多いよ!

そんな特徴的なストレリチアですが、

英語ではどのような

表記をするのでしょうか?

さっそく見ていきましょう!

「ストレリチア」の英語は?

英語名

ストレリチアの英語表記は

下記5種類になります。

①「Bird of paradise」

②「Yellow bird of paradise」

③「Strelitzia Banks」

④「Strelitzia reginae」

⑤「Crane Flower」

 

5種類もあると何が違うのか分からない

と言う方も多いでしょう。

 

では、それぞれ簡単に

解説していきたいと思います。

「ストレリチア」の5つの英語の違いは?

英語

①「Bird of paradise」

【bírd of páradise】

直訳すると、

「天国の鳥」

となります。

 

この英語表記で問題になるのが、

極楽鳥と言う鳥類を示す場合もあるので

注意しなければなりません。

 

文脈で判断する場合が殆どですが、

多くの場合

”a bird called bird of paradise”

「極楽鳥という鳥」

”a plant called bird-of-paradise”

「極楽鳥花という植物」

となります。

 

②「Yellow bird of paradise」

先ほどとほぼ同じ英語ですが、

「天国の黄色の鳥」

と表現される場合もあります。

 

③「Strelitzia Banks」

こちらは専門的な英語になりますが、

いわゆる学名というもので

「ストレリチア(Strelitzia)バンクス」

と書かれます。

 

昔、植物愛好家であった

英国王ジョージ3世(1738~1820)

の王妃シャーロットの出身家であった

”Mecklenburg-Strelitz”

(メクレンブルク ストレリツ)

の名前に由来しています。

 

④「Strelitzia reginae」

これらも先ほどと同様に学名で

”Strelitzia reginae”

(ストレリチア レギネ)

と呼ばれたりもします。

 

⑤「Crane Flower」

Craneは

「鶴・クレーン」

といった意味の英語ですが

こちらの場合は

「鶴のような花」

といったニュアンスで使われています。

 

以上、

ストレリチアの英語を紹介しました。

 

5つの種類を紹介しましたが、

一般的に使用される表現は

①「Bird of paradise」

と考えて問題ないでしょう。

ただし、植物なのか鳥なのかの判断が

必要なことは覚えておきましょうね。

この記事を書いた人

あき
あき
花が大好きで作った趣味サイトです。皆さんから「花が好きになった!ためになった!」などのコメントをもらえてとても楽しく運営しています。

こんな記事もあります!

SNSでシェアしよう!

コメントを残す

サブコンテンツ

このページの先頭へ